Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 62736  62738 ▶ 

Change log entry 62737
Processed by: richwarm (2016-12-14 22:43:07 UTC)
Comment: << review queue entry 57783 - submitted by 'richwarm' >>
I don't understand the first gloss /(way of) saying (sth)/
That gloss is supposed to mean: "saying" in the context of a phrase like "way of saying something".
But I can't get my head around that.
It seems a bit cryptic, especially as the first gloss.
I see L's definition is simply "A saying"
Is that what our gloss is supposed to mean?
Or is it simply "way of saying sth"?

M has a definition 一種說法。如:「有此一說。」
I suppose "(way of) saying (sth)" is supposed to correspond to that?
If so, why do we need the brackets?
Why not simply "way of saying sth"?
Are there any examples more enlightening than 有此一說。?

Editor:
1) NOUN: an expression of opinion
甚至有此一說:武戲時如果鑼鼓點沒打好,有可能摔死演員。
it is even said that "the slightest mistake in the drumming during battle scenes [when actors do synchronized acrobatics] can cause an actor to fall and be killed.

也有一說,宋七力只是受控於人的斂財工具,
Others say that Sung was just a money-making tool controlled by others behind the scenes.

野鴨怕人,成為台灣人愛心缺乏的指標。只是,鳥類學者有此一說:鳥類的生存本質,有一部份就是在規避人類。
This view makes ducks' fear of mankind an indicator of a lack of kindness among people in Taiwan. But ornithologists comment that it is in some bird species' nature to avoid contact with humans.

是因為迎貓可防鼠害苗。這是《詩經》有關貓之所以稱為貓的一說。
This is because cats could protect rice seedlings from mice. At least, that's the explanation offered by the classic Book of Odes.

有一次王芃摸讀一首描述淡水河的詩,讀完以後跟媽媽說:「好美喔!」聽女兒這麼一說,王媽媽趕緊找書來看,結果看了半天,她都看不出來究竟美在那裡。
Once, after reading a poem describing the Tanshui river, the blind child-poet Wang Peng exclaimed to her mother: "Mom, it's beautiful!" Hearing her daughter say this, Mama Wang quickly found a copy of the poem for herself. But after poring over it for ages, she just couldn't find the beauty her daughter had mentioned.

2) ADVERB: according to some
之後,有一水果攤(一說蝦仔麵販)至樹下設攤販賣,
Later, a fruit seller (some say a vendor of shrimp noodles) set up shop under the tree.
Diff:
- 一說 一说 [yi1 shuo1] /(way of) saying (sth)/statement/argument/theory/according to one theory, interpretation etc/
# + 一說 一说 [yi1 shuo1] /(way of) saying (sth)/statement/argument/theory/according to one theory, interpretation etc/
# Editor:
+ 一說 一说 [yi1 shuo1] /an expression of opinion/according to some/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!