Change log entry 62701 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2016-12-08 03:54:38 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 59342 - submitted by 'monigeria' >> http://tw.ichacha.net/hy/%E6%98%B1%E6%97%A5.html 明天。 亦為祭祀名。 ▶ 王國維 《觀堂集林‧釋昱》: “《卜辭》又有祭祀名曰昱日, 殆與肜日同為祭之明日, 又祭之稱與?” hotel in kenting has a sign that says 退房昱日11時 apple daily: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20140307/356449/ 昱日即可執行 並為'能在昱日得順利執行 very taiwanese ----------------------------------------- Editor: In examples I found, it was "the following day" rather than "tomorrow": 入住每日下午3 點退房昱日中午11 點. = check in from three o'clock and check out *the following day* by eleven? 小兒日前參加同學會聚餐,昱日感覺身體不適,即刻就醫急診.... They're not saying he's going to feel sick tomorrow. 昱日起了個大早,起床伸懶腰看看天氣 雖然說沒有藍天白雲,但遠方有耶穌光 https://sofun.tw/okinawa-grand-mer-resort/ Sounds like someone recounting what happened during their trip to Okinawa: "The following day, I got up very early ..." |
Diff: |
# 昱日 昱日 [yu4 ri4] /(tw) tomorrow/ + 昱日 昱日 [yu4 ri4] /(Tw) the following day/ |