Change log entry 62639 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2016-11-24 23:38:44 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 59275 >> not a stomach Editor: What does "body and skin" actually mean? The skin is *part* of the body. It's as confusing as defining something as "food and vegetables", as if vegetables didn't count as food. I can find examples where 體膚 seems to mean "skin": - 霧仙儂情趣香水體膚凝膠200ml - 关于体肤的成语及解释如下:【冰肌雪肤】:像冰一样的肌肤。形容女子洁美的体肤。 - 氣溫漸涼,肌膚若不及時調節極易因缺水而乾燥,尤其是經夏日強烈紫外線曝曬後的體膚,不僅黯沉更變得粗糙! 千萬別只顧了臉部卻疏忽了體膚的保養 Could be "body" or "flesh" here, I suppose: - 此外,「情緒虐待」、「語言暴力」雖然看不見體膚上的傷口,但對兒童心理的影響卻很深遠。 - 苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤, |
Diff: |
- 體膚 体肤 [ti3 fu1] /stomach/abdomen/ # + 體膚 体肤 [ti3 fu1] /body and skin/body/ + 體膚 体肤 [ti3 fu1] /skin/flesh/body/ |