Change log entry 62631 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2016-11-23 22:34:52 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 59356 >> It's used a lot in forums and book remarks all over the place. ------------------------------------------------ Editor: In a particular context, it can mean "enter the palace [to become a eunuch]". e.g. speaking to a boy: 你娘窮,養不起你,所以把你送進宮。 But in other contexts, it could mean "enter the palace [to become a concubine, or a palace physician, or to present something to the emperor etc]". E.g. - 听说他们要把你送进宫做贵妃啊 - 进宫做御医 - 當工匠帶著精心完成的象箸進宮,... I don't know what you mean by "(Slang-Webnovel/Author-of) Discontinued Works". Please feel free to resubmit with some examples of usage. |
Diff: |
# - 進宮 进宫 [jin4 gong1] /to enter the emperor's palace/(slang) to go to jail/ # + 進宮 进宫 [jin4 gong1] /to enter the emperor's palace/(slang) to go to jail/(Slang-Webnovel/Author-of) Discontinued Works/(Slang) To become an eunuch/ |