Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 62483  62485 ▶ 

Change log entry 62484
Processed by: goldyn_chyld (2016-08-15 18:40:03 UTC)
Comment: << review queue entry 58928 - submitted by 'richwarm' >>
It's either "bare-handed" (MW, Oxford) or "barehanded" (AHD), but the predominant meaning in the US seems to be "without (boxing) gloves". (That's the only sense mentioned in AHD.)

"bullheaded" has no hyphen and, more to the point, it's about *stubbornness*
whereas 暴虎馮河 means 比喻人有勇無謀,魯莽不智。 (LA)
which sounds like foolhardy and impulsive
Diff:
- 暴虎馮河 暴虎冯河 [bao4 hu3 ping2 he2] /lit. fight tiger bare handed and wade rivers (idiom); fig. bull-headed heroism/
+ 暴虎馮河 暴虎冯河 [bao4 hu3 ping2 he2] /lit. fight tigers with one's bare hands and wade across raging rivers (idiom)/fig. to display foolhardy courage/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!