Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 62433  62435 ▶ 

Change log entry 62434
Processed by: goldyn_chyld (2016-08-06 08:45:50 UTC)
Comment: << review queue entry 59152 - submitted by 'richwarm' >>
Unfortunate phrasing (too compressed) ~ "a ravine like flat ground"
(obviously "cross a ravine as if it were flat ground" was intended)

The first gloss should be labeled "lit."
The 3rd gloss adds very little to the 2nd and could be dropped.
Diff:
- 履險如夷 履险如夷 [lu:3 xian3 ru2 yi2] /to cross a ravine like flat ground/fig. to handle a crisis effortlessly/to keep a cool head in a crisis/
+ 履險如夷 履险如夷 [lu:3 xian3 ru2 yi2] /lit. to make one's way through a dangerous pass as if walking on level ground (idiom)/fig. to handle a crisis effortlessly/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!