Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 62366  62368 ▶ 

Change log entry 62367
Processed by: ycandau (2016-07-27 14:33:30 UTC)
Comment: << review queue entry 58730 - submitted by 'richwarm' >>
1) /thaw (in relations)/
I don't think this could be right.
"thaw" in this sort of context means becoming *less stiff* (more cordial), whereas with 冰釋, the metaphor is of melting away & *disappearing* (完全消失, as M puts it) -- rather than becoming less stiff.

2) "(or misgivings, differences of opinion)"
Presumably a typo.
or --> of

3) "to dispel" implies transitive usage, whereas dicts all seem to be saying it's intransitive.
--------------------

有些苦,笑一笑,就冰释了。
Diff:
- 冰釋 冰释 [bing1 shi4] /to dispel (enmity, misunderstandings etc)/to vanish (or misgivings, differences of opinion)/thaw (in relations)/
# + 冰釋 冰释 [bing1 shi4] /(of doubts, hostility etc) to be dispelled/to vanish/
+ 冰釋 冰释 [bing1 shi4] /to dispel (enmity, misunderstandings etc)/to vanish (of misgivings, differences of opinion)/thaw (in relations)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!