Change log entry 62319 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-07-23 17:03:21 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 58614 - submitted by 'vvayfarer' >> Here's one source: http://www.ichacha.net/%E4%B8%BA%E4%BA%86%E2%80%A6%E2%80%A6%EF%BC%8C%E7%9C%8B%E5%9C%A8%E2%80%A6%E2%80%A6%E4%BB%BD%E4%B8%8A.html Editor: yes, there is sth idiomatic about this expression (in fact there is sth idiomatic both in 看在 and in 份上) 我看在你是孕婦的份上,不跟你這個瘦子計較 because of such examples, I add /considering/ (of course I specifically hunted for an example like this) can also be used with 面上 or 情分上: 看在你這麼迷戀 niar,是他的鐵飯粉絲的情分上,我倒好心要了張參觀券送給你 It can be argued that the simplified is 分 (情分); but you find 份 too |
Diff: |
# 份上 份上 [fen4 shang4] /(as 看在 ... 的份上) for the sake of/ # Editor: + 看在 看在 [kan4 zai4] /(in the expression 看在 ... 的份上|看在 ... 的分上) for the sake of .../considering .../ |