Change log entry 62239 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2016-07-17 10:50:43 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 58598 - submitted by 'ycandau' >> i see no indication that it means "to replace" sounds unlikely 把他頂讓 makes no hits plenty of examples for the 1st sense 其實頂讓的意思就是 把整家店的經營權、裝潢、設備、技術等售出 LA 將所有物標價出讓。例 「店面頂讓」、「房屋頂讓」。 so the meaning is a bit more than just "to sell", a bit like "leave the place to", "cede" |
Diff: |
- 頂讓 顶让 [ding3 rang4] /to sell (a business)/to replace (sb)/ # + 頂讓 顶让 [ding3 rang4] /to sell (a business etc)/ + 頂讓 顶让 [ding3 rang4] /to hand over (a business etc) for an agreed price (Tw)/ |