Change log entry 62196 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-07-13 16:09:40 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 58952 - submitted by 'richwarm' >> Does 幻滅 mean "disillusionment", or is that actually 期望幻滅? (e.g. 民眾過高的期望幻滅後,...) Can 幻滅 be a transitive verb like "disillusion"? (as in "I hate to disillusion you, but ...") Should that be the first gloss? From LA, it seems more like "(of hopes etc) to vanish" than "vanishing (hopes)" ~ 願望、夢想等如幻影般的消失。 例 「夢想幻滅」、「希望幻滅」。 第二次泡沫經濟幻滅後的台灣,會是什麼樣子?when the bubble bursts again, what will Taiwan be like then? 祖國的美好形象幻滅,[harboring hopes of a return to the motherland.] This dream, however, was shattered ... Maybe disillusionment is ok ~ 「越到中年的近十年,王安憶幾乎都在寫一種人生的『幻滅感』,」 "These past ten years, as she has approached middle age, Wang Anyi has written almost exclusively about disillusionment." 電視獨特的混亂與美好,讓電視人繼續追尋夢想,或者才理解幻滅是成長的開始? But do the special chaos and beauty of television actually allow people to realize their career dreams, or just teach them that disillusionment is the beginning of growth? 太前瞻也會幻滅,looking too far into the future can also lead to disappointment. 加上家庭親密關係鬆弛,政治幻滅、文化庸俗, And with the loosening of family structures, political disillusionment, and cultural vulgarization, people are turning more and more to |
Diff: |
- 幻滅 幻灭 [huan4 mie4] /to disillusion/disillusionment/vanishing (illusions, hopes, aspirations etc)/ # + 幻滅 幻灭 [huan4 mie4] /to become disillusioned/(of dreams, hopes etc) to vanish/to evaporate/ + 幻滅 幻灭 [huan4 mie4] /(of dreams, hopes etc) to vanish/to evaporate/(of a person) to become disillusioned/disillusionment/ |