Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 62134  62136 ▶ 

Change log entry 62135
Processed by: ycandau (2016-07-07 16:14:42 UTC)
Comment: << review queue entry 58843 - submitted by 'richwarm' >>
LA @ 宿營
"lodge" is an attempt at LA's 2nd sense.

If 宿營地 is retained, it should probably be more like 'camp" or "campsite" or "camping ground".
----------------------

LA ~ 在沙漠、雪地都採取搭帳宿營的情況下,
The men overnighted in tents in deserts and on snowfields,

據估計,台灣每年參訪、宿營等校外教學市場高達十億元,然而是否符合教育本質,有待商榷。
Taiwan spends an estimated NT$1 billion per year on educational tours, including travel, lodging, and participation fees. Whether this spending actually leads to learning remains open to debate.
Diff:
- 宿營 宿营 [su4 ying2] /living quarters/accommodation/camp/
+ 宿營 宿营 [su4 ying2] /to camp/to lodge/
- 宿營地 宿营地 [su4 ying2 di4] /location of camp/
# editor added
+ 宿營地 宿营地 [su4 ying2 di4] /camp/campsite/
- 露天宿營 露天宿营 [lu4 tian1 su4 ying2] /camping in the open/living outdoors/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!