Change log entry 61959 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-06-21 10:12:50 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 58721 - submitted by 'richwarm' >> /to clear up/to dissipate/ suggests that it might be transitive ("to clear sth up"). Also, the examples given in the original sub were 1) 面对这宁静的良宵美景,他的烦恼不禁涣然冰释了。 2) 我们之间的误会涣然冰释。 Re:#2 You don't say "the misunderstanding cleared up". You say "the misunderstanding has been cleared up" And it would be clunky to have a gloss like /(of misunderstandings etc) to be cleared up/ And "melt away" and "dissipate" are better glosses for the first example. |
Diff: |
- 渙然冰釋 涣然冰释 [huan4 ran2 bing1 shi4] /to melt away (idiom)/to clear up/to dissipate/ + 渙然冰釋 涣然冰释 [huan4 ran2 bing1 shi4] /to melt away (idiom)/to dissipate/to vanish/ |