Change log entry 61871 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-06-10 19:10:18 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 58549 - submitted by 'vvayfarer' >> Used in the first paragraph here: http://www.natureasia.com/zh-cn/reviews/highlight/67124 Googling returned 'but not', but the English version of that article (http://www.nature.com/nrneph/journal/v11/n2/full/nrneph.2014.244.html) uses 'rather than'. Editor: reject. This is definitely not a word. Not even a construct. Both characters belong to the basic set that you must master if you want to read Chinese beyond a very elementary level. A short stint into classical Chinese may help. |
Diff: |
# 而非 而非 [er2 fei1] /but not / rather than/ |