Change log entry 61779 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2016-06-01 04:43:19 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 58553 - submitted by 'ycandau' >> Mr K probably copied from ABC, but that double-"or" def doesn't give a high idea of their ability to make glosses TP 六個男生下迷藥輪暴,事後大家發現闖禍... Yung Ching's mother was gang-raped by five or six male students on drugs. When they realized what they'd done to her... (irrelevant to the discussion, but hey, this is a wrong translation in TP) |
Diff: |
- 闖禍 闯祸 [chuang3 huo4] /to get into trouble/to suffer disaster/to suffer an accident/to induce or cause a disaster or misfortune/ + 闖禍 闯祸 [chuang3 huo4] /to cause an accident/to make trouble/to get into trouble/ |