Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 61757  61759 ▶ 

Change log entry 61758
Processed by: ycandau (2016-05-30 13:25:49 UTC)
Comment: << review queue entry 58574 - submitted by 'richwarm' >>
1) The English name.
TP calls it "flamingo lily" in numerous instances. Wp calls it "flamingo flower". Neither calls it "flaming lily" or "fire crane flower". I suspect that "flaming" was a misreading or a typo, and that "fire crane flower" was made up on the spot as a direct translation of 火鹤花. If you Google "fire crane flower", you basically just get dozens of cedict-derived pages.

2) The scientific name.
It's "andraeanum", not "andreanum". See Wp.

3) 安祖花 = 火鶴花
Wp and Baidu both say 安祖花 is another name for 火鶴花.

Wp ~ 火鶴花(學名:Anthurium andraeanum),又名紅掌、花燭、安祖花。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%81%AB%E9%B6%B4%E8%8A%B1

Baidu @ 红掌 ~
同义词 : 安祖花一般指红掌
红掌 (学名:Anthurium andraeanum)...
http://goo.gl/VaRWZu
Diff:
- 安祖花 安祖花 [an1 zu3 hua1] /Anthurium hybrida, tropical flower originally from Colombia/
+ 安祖花 安祖花 [an1 zu3 hua1] /flamingo lily (Anthurium andraeanum)/
 
- 火鶴 火鹤 [huo3 he4] /flaming lily (Anthurium andreanum Linden)/fire crane flower/
+ 火鶴 火鹤 [huo3 he4] /flamingo lily (Anthurium andraeanum)/
 
- 火鶴花 火鹤花 [huo3 he4 hua1] /flaming lily (Anthurium andreanum Linden)/fire crane flower/
+ 火鶴花 火鹤花 [huo3 he4 hua1] /flamingo lily (Anthurium andraeanum)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!