Change log entry 61706 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-05-26 16:20:44 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 57260 - submitted by 'ycandau' >> "to pay" is uninteresting here 我得自己掏腰包支付度假的费用 I had to pay in order to pay? can be used for other occasions than paying a bill (f.i. making a donation) LA says also "pick pockets" in PRC, doesn't sound common to me? |
Diff: |
- 掏腰包 掏腰包 [tao1 yao1 bao1] /to pay/to foot the bill/ + 掏腰包 掏腰包 [tao1 yao1 bao1] /to dip into one's pocket/to pay out of pocket/to foot the bill/ |