Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 61702  61704 ▶ 

Change log entry 61703
Processed by: ycandau (2016-05-26 16:12:45 UTC)
Comment: << review queue entry 58314 - submitted by 'richwarm' >>
Lots of glosses for the adverb sense, but nothing for noun senses.

/overall situation/big picture/
為何你不能以大體為重呢?就因為一篇看不懂或不認同就反對所有的,就大力要罵版主乎?
& LA
---------------------------------------------------

/(Tw) remains (of a dead person)/
TP ~ 大體說話
Learning from the dead

在慈濟大學醫學系,每四位學生就有一具教學遺體可供實習,堪稱是世界上數一數二的比例,另外還有二百五十多具遺體轉贈其他醫學系所。究竟慈濟大學是如何讓講求全屍習俗的台灣人,如此慨然大捨?讓一萬四千多人簽下大體捐贈自願書?
At the medical school of Tzu Chi University, there is an instructional cadaver for every four students, among the lowest such ratios in the world, and the university has donated over 250 more cadavers to other medical schools. More than 14,000 people have signed consent forms to bequeath their bodies to the university on their death. How has Tzu Chi University persuaded so many Taiwanese, who generally are accustomed to keeping the body intact after death, to make such generous sacrifices of themselves?

在慈濟醫學院裡,師生都稱呼遺體為「大體老師」、「無語良師」,因為他們讓醫學院學生在身上不斷試劃,為的是避免這些準醫生畢業後,在病人身上錯劃一刀。

LA

Editor: possibly 大體 is not exactly 大局; but "the big picture" might work for both
Diff:
- 大體 大体 [da4 ti3] /in general/more or less/in rough terms/basically/on the whole/
+ 大體 大体 [da4 ti3] /in general/more or less/in rough terms/basically/on the whole/overall situation/the big picture/(Tw) remains (of a dead person)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!