Change log entry 61700 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2016-05-26 08:14:13 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 58528 - submitted by 'luoning' >> Meaning 1: listed as 形 in 现代汉语规范词典 2: example sentences in various dictionaries could be translated in noun form 3: second meaning listed in Taiwan MoE dictionaries 4: colloquial usage. Any Baidu or other internet search will confirm this. Editor: a) It's more like "to crave" or "to hunger for" than "ardently hope for". E.g. - 心靈飢渴的人,... People of the world whose spirits hunger for something more, [cast off your shackles and enjoy his works of art!] - 我都覺得有一股文化飢渴, I get the feeling that people are hungry for traditional culture. b) "desperate for sex" matches 性饥渴 rather than 饥渴. c) I'm leaving out the English noun forms* here -- they're implicit in the verb forms, of course. * craving, hunger and thirst |
Diff: |
- 飢渴 饥渴 [ji1 ke3] /hunger and thirst/ # + 飢渴 饥渴 [ji1 ke3] /hungry and thirsty/hunger and thirst/ardently hope for/desperate for sex/ + 飢渴 饥渴 [ji1 ke3] /hungry and thirsty/(fig.) to crave (knowledge, love etc)/ |