Change log entry 61683 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-05-24 13:55:03 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 53507 - submitted by 'richwarm' >> Can we review this? 1) For example, I'm not sure 转而 can mean "to turn against sb". In the following example, it's 转而反对 that means "turn against": J ~ A little later it might even turn against us. 再过一阵,它甚至可能转而反对我们。 It can just as easily be used when one "turns in favor" of sb: Laws should stop protecting banks and protect people instead. 法律应该从保护银行转而去保护一般人。 2) She bent her thoughts back toward her childhood. 她转而追忆童年的往事。 Here, 转而追忆 = "to turn one's thoughts back to" (not 转而 by itself) LA suggests to me a definition such as "to change one's direction or thinking" A has "conversely" Could we say simply /to change one's direction or thinking/ ? |
Diff: |
- 轉而 转而 [zhuan3 er2] /conversely/but rather/to turn and (address a topic, face attackers etc)/to turn against sb/to turn one's thoughts back to/to come around (to a point of view)/ # + 轉而 转而 [zhuan3 er2] /to change one's direction or thinking/ + 轉而 转而 [zhuan3 er2] /to turn to (sth else)/to switch to/ |