Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 61647  61649 ▶ 

Change log entry 61648
Processed by: ycandau (2016-05-22 15:23:18 UTC)
Comment: << review queue entry 58510 - submitted by 'richwarm' >>
1) Def is identical to Z's English gloss ~ [dugout;burrom] (sic)

2) "dugout" has no hyphen (AHD, MW, Oxford)
But I'm not sure that 地洞 can mean exactly "dugout".
A dugout is "A shelter consisting of a hole dug into the ground and usually roofed."
However, Z makes it sound like "dugout" might be ok ~ 在山坡上挖掘的或在覆盖着草皮的地下挖掘的避难所或简单的住处

3) "burrow" (which can be traced back to ACE) is generally sth dug by an animal such as a rabbit, which doesn't fit with LA's def (below). On the other hand, M makes it sound like "burrow" is correct.

4) From LA and GR it seems like "cave" might be suitable.
----------------------------

LAC* ~ 在地下自然形成或人工挖掘的洞。
神祕地洞
地洞探險
嫌犯挖地洞躲藏。

GR ~ Grotte; caverne; souterrain.

TP
應該用老鼠打地洞的方式,
they should use "mouse tunnels," a technique which involves digging tunnels deep into the wreckage, to try to find people and bring them out.

列車從圓山鑽出地洞後,沿途簇新的大樓迎著,
Brand new buildings lining the tracks greet the trains as they emerge from the tunnel at Yuanshan.

屏東科技大學土木系教授丁澈士沿著已生鏽的鐵梯爬下地洞探測水況,
... climbs down a rusty iron ladder to check the water [and finds it knee-deep and flowing very fast. He suggests I don't come down.]

就鑽地洞、爬上躍下,
[To rescue victims, they laid out green escape routes and illuminated ropes, propped up buildings in danger of collapsing with excavators,] dug holes in the ground, climbed and leapt all over the place, ...

Editor: just permuting two glosses
Diff:
- 地洞 地洞 [di4 dong4] /a dug-out/a burrow/
# + 地洞 地洞 [di4 dong4] /cave/burrow/tunnel/dugout/
+ 地洞 地洞 [di4 dong4] /tunnel/cave/burrow/dugout/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!