| Change log entry 61609 | |
|---|---|
| Processed by: | richwarm (2016-05-19 09:50:26 UTC) |
| Comment: |
<< review queue entry 58353 - submitted by 'ycandau' >> following a remark of Rich's 1. 攀親 maybe "claim" is ambiguous. I think the original intent is "to claim that kinship entitles one to some preferential treatment". It's not "to claim that one has kinship" "to seek a relation": even more confusing. Probably means "to seek a relative (to obtain sth)" wording subject to revision 2. 攀亲道故 "suck up" is another of those expressions we use everywhere, like they covered everything in English. I don't think it's particularly apt. Sucking up implies obsequiousness; that not in 攀親道故 Maybe the rest can be revised too |
| Diff: |
- 攀親 攀亲 [pan1 qin1] /to claim kinship/to seek a relation/ # + 攀親 攀亲 [pan1 qin1] /to use kinship as a claim/ + 攀親 攀亲 [pan1 qin1] /to seek to profit by family ties/ - 攀親道故 攀亲道故 [pan1 qin1 dao4 gu4] /to use old friends to climb socially (idiom); to suck up to sb/ # + 攀親道故 攀亲道故 [pan1 qin1 dao4 gu4] /to use old friends to climb socially (idiom)/ + 攀親道故 攀亲道故 [pan1 qin1 dao4 gu4] /to use claims to kinship or friendship to climb socially (idiom)/ |