Change log entry 61597 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-05-18 17:14:03 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 58388 - submitted by 'richwarm' >> Based on LA@正體字, "standard" seems more appropriate than "correct" (since they give an example of a non-正體字 character which is just a variant) ----------------------- Can we verify the following gloss? - plain typeface (as opposed to bold or italics) Actually I think I can: 变量表示的规则 单字母变量名(以及函数名)用斜体表示,如 p、e、t、f(x) 多字母变量名(以及函数名)用正体表示,如 pet(正确) pet(误解为3个变量相乘) 单字母矢量名(以及矩阵名)用粗体(bold)+斜体表示 多字母矢量名(以及矩阵名)用粗体(bold)+正体表示 表示单位的字母一律用正体 But I don't think "typeface" is the right word We seem to be the only dictionary with this sense? ----------------------------- /(Tw) traditional (i.e. unsimplified) characters/ 學生必須同時學會正體字與簡體字, Students have to learn both the traditional and simplified forms of Chinese characters, 問:請談一下,您對正體字、簡體字的看法? Q: What do you think about complex and simplified Chinese characters? |
Diff: |
- 正體字 正体字 [zheng4 ti3 zi4] /correct form of a Chinese character (when the common form 俗字 differs)/plain typeface (as opposed to bold or italics)/another name for traditional Chinese character (mainly in Taiwan)/ # + 正體字 正体字 [zheng4 ti3 zi4] /standard form of a Chinese character/plain font style (as opposed to bold or italic)/(Tw) traditional (i.e. unsimplified) characters/ + 正體字 正体字 [zheng4 ti3 zi4] /standard form of a Chinese character/(Tw) traditional (i.e. unsimplified) characters/ - 俗字 俗字 [su2 zi4] /common form of Chinese character (as opposed to etymologically correct form 正體字|正体字)/same as 俗體字|俗体字/ + 俗字 俗字 [su2 zi4] /nonstandard form of a Chinese character/ - 俗體字 俗体字 [su2 ti3 zi4] /common form of Chinese character (versus the etymologically correct form)/ + 俗體字 俗体字 [su2 ti3 zi4] /nonstandard form of a Chinese character/ |