Change log entry 61551 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2016-05-14 00:41:48 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 58446 - submitted by 'ycandau' >> small change. After last discussion, I'm not totally satisfied; encountering this word again, I thought of the word "spread" If wording seems acceptable, a second gloss can do no harm. Editor: The definition now gives a very clear idea of the the meaning, I think. Big improvement on the original "push aside" (which is exactly what K still says -- I guess they copied us). |
Diff: |
- 扒開 扒开 [ba1 kai1] /to pry open or apart/ + 扒開 扒开 [ba1 kai1] /to pry open or apart/to spread (sth) open with both hands/ |