Change log entry 61540 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2016-05-12 10:35:15 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 58441 - submitted by 'abcd_z' >> http://read.qidian.com/BookReader/iHBVJ0Mlhkw1,kKLRcgG0Mnsex0RJOkJclQ2.aspx 北河散人还在想着呢,黄山真君却突然道:“咦?本尊老友女儿的道号不叫‘书山压力大’啊。话说,这书山压力大是毛玩意?” From Jukuu.com: A fever usually signifies that there is something wrong with the body. 发烧 通常 意味着 身体 有点 毛 He came to the conclusion that the machine was out of order. 他 断定 机器 出 了 毛 I can't quite lay my finger on what's wrong with the engine. 我 不能 确切 地 说出 引擎 的 毛 --------------------------------------------------------- Editor: Shaky evidence. It appears you looked up 毛 in jukuu, and picked out the three incomplete sentences (the ones without a period at the end) on the first page of results. But even in those sentences, "wrong" doesn't fit. Note that jukuu also has the following sentence pair: A fever usually signify that there be something wrong with the body 发烧通常意味著身体有点毛病 |
Diff: |
# - 毛 毛 [mao2] /hair/feather/down/wool/mildew/mold/coarse or semifinished/young/raw/careless/unthinking/nervous/scared/(of currency) to devalue or depreciate/classifier for Chinese fractional monetary unit ( = 角[jiao3] , = one-tenth of a yuan or 10 fen 分[fen1])/ # + 毛 毛 [mao2] /wrong/hair/feather/down/wool/mildew/mold/coarse or semifinished/young/raw/careless/unthinking/nervous/scaredwrong/(of currency) to devalue or depreciate/classifier for Chinese fractional monetary unit ( = 角[jiao3] , = one-tenth of a yuan or 10 fen 分[fen1])/ |