Change log entry 61488 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-05-06 17:32:32 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 58020 - submitted by 'richwarm' >> 呵呵,慢慢你就会知道了。里面有不少名堂。估计是激将法。 TP ~ 「其實我一直想當科學家,對數理我不想死背、寧願靠自己理解,花的時間比別人多。」林鈺娟表示,她的哥哥很會考試,但她就是動作慢考得差,從小一起長大的鄰居老師「為了她好」,上課打她,下課再用激將法:「妳是真笨嗎?還是不夠努力?」讓她被折騰的幾乎失去自信心。好不容易國中畢業,進了一所新成立的高中,學校為了衝升學率,繼續打! "The truth is that I wanted to be a scientist," she explains. "When learning math I didn't want simply to memorize formulas. I was willing to test my own true understanding and spend more time on it than other people." Lin's older brother scored well on tests, but she worked slowly and tested poorly. Her junior high school math teacher was a neighbor she had grown up around. He would beat her in class, describing it as "for your own good." Out of school he attempted to stimulate her achievement by injuring her pride: "Are you truly stupid or just lazy?" The torment he put her through made her lose all self-confidence. And when she finally graduated and moved on to a newly established senior high school, the teachers, eager to lift test scores so as to improve the school's ranking, continued to beat her! ---------------------- I've tried to give a complementary, more explanatory definition for 激将法 to go with our other entries 激將 激将 [ji1 jiang4] /to spur sb into action by negative remarks/ 請將不如激將 请将不如激将 [qing3 jiang4 bu4 ru2 ji1 jiang4] /lit. to dispatch a general is not as effective as to excite a general/fig. inciting people to action is more effective than dispatching orders/ |
Diff: |
+ 激將法 激将法 [ji1 jiang4 fa3] /indirect, psychological method of getting sb to do as one wishes (e.g. questioning whether they are up to the task)/ |