Change log entry 61222 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-04-09 16:12:14 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 57539 - submitted by 'richwarm' >> Z and A say "trouble", not "in trouble". Any examples of that sense? LA says - 形容物質黏稠。 例 「這湯看起來糊糊的」。 - 不清楚;不明白。 例 「電腦螢幕糊糊的」。 - (陸) 某些地區指用玉米麵或麵粉等攪拌熬成的黏稠食品。 例 「早上喝玉米糊糊,不到半晌就餓了」。 (i.e. no "trouble") J has things like Something thick, soft, and pulpy. 软糊糊的东西黏稠的、软的并且浆状的东西 (no "trouble" there either) |
Diff: |
- 糊糊 糊糊 [hu2 hu5] /thick congee/porridge/fig. in trouble/ + 糊糊 糊糊 [hu2 hu5] /viscous/gooey/sticky/indistinct/thick congee/porridge/ |