Change log entry 61133 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-04-05 12:31:32 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 57969 - submitted by 'goldyn_chyld' >> can't think of anything better for "傻氣可愛的人" right now as for LA's 2nd sense, maybe "a sucker for (sports, food etc)", but i'm not sure it's really used much as i don't see many hits for "足球二货", for example B, on the other hand, seems to suggest sth quite different for "足球二货", see below LA: 1. 指愚笨、不動腦筋的人;或指傻氣可愛的人。例 「明知他在騙人,還給他錢,真是個二貨」、「她常忘東忘西,真是二貨小姐」。 2. 網路用語。指迷戀某件事物的人。例 「足球二貨」。 B: 1. 也简称“二”,指很傻,很笨的人。 2. 指某一方面特别不擅长。如:足球二货,语文二货,推销二货等。由于方面的不同,表达的褒义和贬义也会不同。 3. 网络上也指傻傻可爱的人。 - 我表弟看到她后竟然装傻的说“你就是夏晓雪啊,听说我表哥这二货喜欢了你几年啊,看他多痴情啊,看她这么可怜的份上 |
Diff: |
+ 二貨 二货 [er4 huo4] /(slang) fool/dunce/foolishly cute person/ |