Change log entry 61126 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2016-04-04 22:42:17 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 55805 - submitted by 'ycandau' >> 指得道的人不以形相現於人前。借喻不在人前露臉或暴露身分。 Editor: @Yves: I left a comment quoting examples of this sort of usage of "to present as ..." (You probably read it.) I don't think the def sounds weird. |
Diff: |
# 真人不露相 真人不露相 [zhen1 ren2 bu4 lou4 xiang4] /the sage doesn't show his hand (idiom)/ + 真人不露相 真人不露相 [zhen1 ren2 bu4 lou4 xiang4] /the sage presents as an ordinary person (idiom)/ |