Change log entry 61020 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-03-30 11:02:10 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 57984 - submitted by 'ycandau' >> well, I have this title: Compensating for the Shortage and Leakage of Tang Xiujing's Biography in Book of New and Old Tang XUE Zong-zheng(Xinjiang Academy of Social Science,Urumchi,Xinjiang,830011,China) and I wonder if this is sth you would say in English. we have [cornpensate forthe shortage and leakage] on 高級漢語大詞典, so the wording is not even Miles' Editor: thx for comments |
Diff: |
- 補缺拾遺 补缺拾遗 [bu3 que1 shi2 yi2] /to compensate for shortage and leakage/ + 補缺拾遺 补缺拾遗 [bu3 que1 shi2 yi2] /see 拾遺補缺|拾遗补缺[shi2 yi2 bu3 que1]/ # variant - 補闕拾遺 补阙拾遗 [bu3 que1 shi2 yi2] /to compensate for shortage and leakage/ - 道不拾遺 道不拾遗 [dao4 bu4 shi2 yi2] /lit. no one picks up lost articles in the street (idiom); fig. honesty prevails throughout society/a time of peace and stability/ + 道不拾遺 道不拾遗 [dao4 bu4 shi2 yi2] /lit. no one picks up lost articles in the street (idiom)/fig. honesty prevails throughout society/ - 路不拾遺 路不拾遗 [lu4 bu4 shi2 yi2] /lit. no one picks up lost articles in the street (idiom); fig. honesty prevails throughout society/a time of peace and stability/ + 路不拾遺 路不拾遗 [lu4 bu4 shi2 yi2] /lit. no one picks up lost articles in the street (idiom)/fig. honesty prevails throughout society/ - 拾遺補缺 拾遗补缺 [shi2 yi2 bu3 que1] /to correct/to remedy defects/ + 拾遺補缺 拾遗补缺 [shi2 yi2 bu3 que1] /to remedy omissions and correct errors (idiom)/ |