Change log entry 60960 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-03-25 21:43:05 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 56496 - submitted by 'ycandau' >> I tend to equate this word to "lesson (learnt)", and it has occurred to me that this can be called a "moral" when you ask a kid 这个故事的启示是什么? you are not asking about enlightenment or revelation, but simply, what is the moral of this story, what do we learn from this story? Editor: hm, seems this word has really been bothering me... |
Diff: |
# - 啟示 启示 [qi3 shi4] /to reveal/to enlighten/enlightenment/revelation/illumination/ - 啟示 启示 [qi3 shi4] /to reveal/to enlighten/enlightenment/revelation/illumination/lesson/ + 啟示 启示 [qi3 shi4] /to reveal/to enlighten/enlightenment/revelation/illumination/moral (of a story etc)/lesson/ |