Change log entry 60794 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-03-14 09:15:18 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 57745 - submitted by 'richwarm' >> I don't think it's helpful to gratuitously include a direct translation ("bust guts"), especially since it usually means "to try very hard": "At least Gartlett will bust his guts to prove his doubters wrong ..." Editor: hope you like it |
Diff: |
# 嚇破膽 吓破胆 [xia4 po4 dan3] /to be scared out of one's wits/to scare stiff/ # 膽破 胆破 [dan3 po4] /to be frightened to death/ - 破膽 破胆 [po4 dan3] /lit. to bust guts/to terrify/to frighten seriously/ # + 破膽 破胆 [po4 dan3] /to terrify/to frighten seriously/ - 破膽寒心 破胆寒心 [po4 dan3 han2 xin1] /lit. to bust guts and freeze the heart (idiom); terrifying/to scare sb badly/ # + 破膽寒心 破胆寒心 [po4 dan3 han2 xin1] /terrifying/to scare sb badly/ # Editor: + 破膽 破胆 [po4 dan3] /to be scared stiff/ + 破膽寒心 破胆寒心 [po4 dan3 han2 xin1] /to be scared out of one's wits/ |