Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 60771  60773 ▶ 

Change log entry 60772
Processed by: ycandau (2016-03-13 10:29:01 GMT)
Comment: << review queue entry 55926 - submitted by 'richwarm' >>
Suggest adding "proper" for 像樣.

Some questions:
1) Do we need an entry for 不像樣 if we have 像樣?
2) Is "beyond recognition" ok for 不像樣? Any examples?
3) If we keep 不像樣, I think "unseemly" and "improper" might well be good glosses to add. I think it's used in that sense in LA's definition of 不倫.

Editor: rejecting after discussion.
Our defs are certainly not the best nor definitive. 像樣 is one of those simple words, although you understand them, it's difficult to give a gloss that covers everything.
We may feel the urge to add a specific *translation* for a specific sentence, but we should only do that if the added gloss gives a new understanding of the word.
Diff:
# - 不像樣 不像样 [bu4 xiang4 yang4] /in no shape to be seen/unpresentable/beyond recognition/
# + 不像樣 不像样 [bu4 xiang4 yang4] /in no shape to be seen/unpresentable/beyond recognition/
# - 像樣 像样 [xiang4 yang4] /presentable/decent/up to par/
# + 像樣 像样 [xiang4 yang4] /presentable/decent/proper/up to par/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!