Change log entry 60635 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-03-06 12:12:44 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 56912 - submitted by 'richwarm' >> Def was copied from A. 才華 isn't necessarily literary or artistic talent. LA ~ 表現出來的才能、學識。 J ~ As a surgeon, Philip was exceptionally gifted. 作为外科医生, 菲利普才华出众。 在古秀妃眼中,父親是一位「生錯了時代」的悲劇人物。「以我爸爸的才華和熱情,如果生在今天,可以受好教育、出外發展而不要被綁在家族農事上,他一定會是位傑出的社會運動者!」古秀妃如此形容。 In the eyes of Hsiu-fei, her father is a tragic figure born to a lost generation. "With his talent and enthusiasm, if he had been born a few years later and received a good education, he wouldn't have been tied down on the farm. He would have been a great social activist of some sort!" 大學畢業後她曾短暫回鄉教書,但為了和鄭南榕在一起,又北上工作。以後進入廣告公司,由廣告業務助理晉升為台灣廣告界少數職位最高的女主管,她的幹練與才華,早就為同業所稱許。 For a short period after graduating from university she returned to teach in Miaoli, but in order to be together with Cheng Nan-jung she returned north to look for work in Taipei. Starting in an advertising agency as an account assistant, she climbed straight up the ranks to become the highest-ranking female executive in Taiwan's advertising industry, impressing colleagues with her competence and talents. 台北市的萬芳社區即是女人治「里」的一個好例子。「許多女性社區工作者都有一個共通點,她們原來只是一個單純的家庭主婦,個性裡那種熱心公益與正直的處事原則,原本並不為外人所知,直到有一天,因為某件事挺身而出,被埋沒的才華終得凸顯,」萬芳里里長許紹華是台北市頗有知名度的里長,不僅由於身為台北市少數的女性里長,也因為她的社區改造工作受到肯定。 Taipei's Wanfang community offers a happy example of having a woman as borough warden. Hsu Shao-hua, the woman warden of Wanfang Borough, has become famous both because she is one of Taipei's few women borough wardens and because she has been applauded for her community improvement work. "Most women community workers have common characteristics," she says. "Originally just housewives, they are passionate about doing things for the public benefit and very principled about how they do them. Other people, however, don't know this about them, until one day these women boldly deal with some matter and suddenly their brilliant character is exposed." 撥開層層迷思後,不難發現,對女性而言,強暴騷擾的陰影,絕不限於一時一地一人;也因為這種無處不在的、對己身安全的焦慮,女性只好「作繭自縛」。結果正如性犯罪專家黃富源所觀察的,體力強勢的一性,藉著先天優勢,「嚴重干擾了女性的日常生活,破壞了她們的社交網路,進而侷限了女性的活動空間,更限制了她們的才華和成就!」 Exposing these myths, it is easy to see that the shadow of rape and harassment hanging over women is not limited to a particular time, place, or person. Because this concern for physical safety must be maintained everywhere at all times, women can only "wrap themselves in a protective cocoon." The result is, as sex crime expert Huang Fuyuan says: The stronger sex, by sheer dint of a natural advantage, "seriously impairs the daily lives of women, disrupts their social networks, limits their living space, and restrains their talents and accomplishments." |
Diff: |
- 才華 才华 [cai2 hua2] /literary or artistic talent/CL:份[fen4]/ + 才華 才华 [cai2 hua2] /talent/CL:份[fen4]/ |