Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 60473  60476 ▶ 

Change log entry 60475
Processed by: ycandau (2016-03-01 13:14:38 UTC)
Comment: << review queue entry 57651 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
useful? it's a construct anyway

Editor: it's really used in Chinese. It's a construct that maybe even an advanced learner wouldn't spontaneously come up with.
More important, the def is wrong.
Diff:
- 容顏失色 容颜失色 [rong2 yan2 shi1 se4] /of pale or colorless complexion (idiom)/
+ 容顏失色 容颜失色 [rong2 yan2 shi1 se4] /(of complexion) to lose one's color/to blanch/wan/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!