Change log entry 60453 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-02-29 18:43:59 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 56792 - submitted by 'richwarm' >> Best expressed as an attributive rather than a noun, I'd say. (And "streamline" would be the wrong noun anyway -- "streamline" would be 流线 rather than 流线型.) LA K 流線型的手工設計質感,精雕細琢的立體樣式,是法藍瓷征服歐美市場的關鍵特色 The sleek handmade designs and the exquisitely intricate three-dimensional styling were key elements in Franz's campaign to conquer the European and American markets. 在一片驚呼聲與爭議聲中,白色車體的流線型子彈列車──台灣高速鐵路,1月5日以時速300公里的速度劃過台灣西部走廊,寫下台灣交通史的里程碑。 Amidst cries of amazement as well as opposition, the graceful lines of Taiwan's first bullet train--the Taiwan High Speed Rail--swept through Taiwan's western corridor at 300 kilometers per hour on January 5, 2007, marking a new milestone in Taiwanese transportation history. |
Diff: |
- 流線型 流线型 [liu2 xian4 xing2] /streamline/ + 流線型 流线型 [liu2 xian4 xing2] /sleek/streamlined/ |