Change log entry 60408 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-02-28 19:37:12 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 56659 - submitted by 'richwarm' >> 1) I don't know that "water divide" is a good term to use. Wp talk page writer agrees -- ""Water divide" is a funny-sounding name". 2) In North America, a "watershed" is a drainage *basin*, which is *not* what a 分水岭 is. 3) The fig. sense is missing from the def. National Geographic @ "divide": A divide is the elevated boundary separating areas that are drained by different river systems. For this reason, the feature is often called a drainage divide. Water flowing on one side of a divide empties into one body of water, while water flowing on the other side empties into another. Divides range in height from a slight rise in the land to the crest of a mountain range. ...A mountain range that forms a divide is called a dividing range. http://education.nationalgeographic.com.au/encyclopedia/divide/ Britannica ~ "Drainage basin, also called Catchment Area, or (in North America) Watershed, area from which all precipitation flows to a single stream or set of streams." Fig. sense - see LA. E.g. 嗯,好多人还把我们看作是传统中国观念和价值与现代的分水岭。 Ah, a lot of people see us [children of the 80s] as the dividing line between modern and traditional Chinese ideas and values. |
Diff: |
- 分水嶺 分水岭 [fen1 shui3 ling3] /water divide/watershed/ + 分水嶺 分水岭 [fen1 shui3 ling3] /dividing range/drainage divide/(fig.) dividing line/watershed/ |