Change log entry 60376 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2016-02-28 07:11:25 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 44525 - submitted by 'goldyn_chyld' >> Z: 胡乱苟且地过日子。 from a short story: 那時金大先生住在金大奶奶家對面,天天跑來金大奶奶家中 ~ ,混來混去,就把金大奶奶騙上了。 J ~ Stop playing about with those girls, you cannot afford to waste any more tine. 别在同那些女孩子瞎混了,你可再不能浪费时间了。 Why not just muddle along? When there was nothing to eat, take out the rickshaw; 就这么大咧咧的瞎混吧:没饭吃呢,就把车拉出去; It is because you cannot feel for me, that I drag on this wearisome life. 我为什么勉强自己一天天在这里瞎混,还不是因为你对我没有感情吗? Editor: per yves' wording |
Diff: |
# 瞎混 瞎混 [xia1 hun4] /to engage in fruitless activity/to mess around/ + 瞎混 瞎混 [xia1 hun4] /to muddle along/to live aimlessly/ |