Change log entry 60370 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-02-27 23:33:02 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 52019 - submitted by 'richwarm' >> Seems to have a verb sense here, and M seems to be saying it's sth like "bring two things into contact": 捷運裡頭怪事多,最近文湖線出現一名拔毛哥,在眾目睽睽下,用拔豬毛的夾子,卯起來拔手毛、鬍鬚、頭髮和腋毛,毛髮四處飄散,讓目擊的乘客直呼超噁心。 |
Diff: |
- 卯 卯 [mao3] /mortise (slot cut into wood to receive a tenon)/4th earthly branch: 5-7 a.m., 2nd solar month (6th March-4th April), year of the Rabbit/ancient Chinese compass point: 90° (east)/ # + 卯 卯 [mao3] /mortise (slot cut into wood to receive a tenon)/4th earthly branch: 5-7 a.m., 2nd solar month (6th March-4th April), year of the Rabbit/ + 卯 卯 [mao3] /mortise (slot cut into wood to receive a tenon)/4th earthly branch: 5-7 a.m., 2nd solar month (6th March-4th April), year of the Rabbit/ancient Chinese compass point: 90° (east)/variant of 鉚|铆[mao3]/to exert one's strength/ |