Change log entry 60363 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2016-02-27 22:48:23 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 56501 - submitted by 'richwarm' >> A "parterre" is - "an ornamental garden with paths between the beds" or - "an ornamental flower garden having the beds and paths arranged to form a pattern" That doesn't seem to square with the following quote 驾车回家的途中撞上花坛导致车辆侧翻,... nor with LA's definition and example: 種植花卉的地面或檯子,一般四周圍有矮牆或用磚石砌邊。 例 「街道兩邊布置著很多花壇」。 Various sources have "flower terrace". I'm not sure whether that's justified or not. |
Diff: |
- 花壇 花坛 [hua1 tan2] /flower terrace/parterre/ # + 花壇 花坛 [hua1 tan2] /raised flower bed/flower terrace/ + 花壇 花坛 [hua1 tan2] /decorative mass planting of flowers and shrubs, often bounded by a low masonry border, and often part of a streetscape/ |