Change log entry 60216 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2016-02-15 07:45:41 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 57464 - submitted by 'richwarm' >> I don't think 升斗小民 is adjectival ~ "in grinding poverty". LA and M definitions of 升斗小民 don't mention anything about rations. M @ 升斗 - 容量單位。 - 比喻少量的糧食。 |
Diff: |
- 升斗 升斗 [sheng1 dou3] /lit. liter and decaliter dry measure/fig. wretchedly poor ration/grinding poverty/ + 升斗 升斗 [sheng1 dou3] /liter and decaliter dry measure/(fig.) meager quantity of foodstuff/ - 升斗小民 升斗小民 [sheng1 dou3 xiao3 min2] /poor people (idiom)/lit. people surviving on 升斗[sheng1 dou3], wretchedly poor ration/in grinding poverty/ + 升斗小民 升斗小民 [sheng1 dou3 xiao3 min2] /poor people (idiom)/those who live from hand to mouth/ |