Change log entry 59974 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2016-01-17 17:05:20 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 57285 - submitted by 'goldyn_chyld' >> awkward phrasing? TP~ 教書近20年、很有學生緣的蕭昭君解釋,人們從小耳濡目染似懂非懂的髒話,髒話的吸收遠遠早於文字的學習與思辨能力的培養, The short-haired Hsiao has been a teacher for nearly 20 years, has a good rapport with students, and has a particular objective in mind with these weekly sessions. She explains that in spite of hearing vulgar language from childhood, we don't really understand it. 「比比雖然不會講話,對身邊的事也似懂非懂,可是他被電擊驚嚇過一次後,一看到電擊棒就立刻抓狂。我又害怕又心疼,真的要走不下去了。」 "Bibi couldn't talk and didn't really seem to understand what was going on around him, but he recognized the stun baton from the first time I used it. 博學多聞的王壯為在書畫金石的研究,也是文藝界請益的對象。像是國畫大師張大千每每喜歡在題款上故弄玄虛,令人似懂非懂,收藏家不便去問張大千,就會趕緊來向王壯為求教。 Wang, with his vast erudition and deep knowledge of painting, calligraphy, and inscriptions, was often sought out for his views by others in the field of art and culture. For example, collectors often turned to Wang for an explanation of the deliberately obscure dedications that the great Chang Ta-chien like to write on his paintings. |
Diff: |
- 似懂非懂 似懂非懂 [si4 dong3 fei1 dong3] /to seem to understand, but not to understand (idiom)/ + 似懂非懂 似懂非懂 [si4 dong3 fei1 dong3] /to not really understand/to half-understand/ |