Change log entry 59810 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2016-01-01 11:12:08 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 56859 - submitted by 'vermillon' >> Would like a better suggestion. Z has "(a strategically important place)", which is much more enlightening than "region etc". Or perhaps it's just me. Apparently it's also used in sports (from J) "... 他和兰帕德一起镇守中场,..." (something about playing "midfield"). editor: thanks Richard |
Diff: |
- 鎮守 镇守 [zhen4 shou3] /to guard (region etc)/ + 鎮守 镇守 [zhen4 shou3] /(of troops stationed in a strategic area) to defend/(fig.) to stand guard/to protect/ |