Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 59792  59794 ▶ 

Change log entry 59793
Processed by: vermillon (2015-12-30 08:30:59 UTC)
Comment: << review queue entry 57118 - submitted by 'richwarm' >>
LA ~ 指賭博虧蝕老本、有去無回,或彩券未中。
例 「他這期的樂透彩又槓龜了」。

閩南人更是生動利用烏龜打比喻的高手。據說因為烏龜在五行中屬水,代表錢財,「遇水則發」嘛,因此「槓龜」──打翻烏龜,就被用來形容錢財飛了,也成為近年來賭風盛行的台灣最熱門的用語。
The southern Fujianese are masters of making examples out of turtles. It is said that the turtle belongs to the element of water, and that water represents money (because of the expression that runs "one will hit it rich when meeting water." And so "knocking the turtle over" is used to describe money running out, and has been a very common expression among Taiwan's gamblers in recent years.

他連續三年參加新聞局舉辦的優良劇本獎都「槓龜」,倒是柯淑卿的第一個劇本《高山上的熱氣球》一投就得獎。
For three years running he competed in the Government Information Office's contest for outstanding screenplays without any success. His wife Ko Shu-ching, however, won with her first submission, High Mountain Balloon.

上午九點多,台北市優美的仁愛路林蔭大道上,一位自稱從事「二手貨買賣」的先生,聚精會神地研究著「5億元的秘密」。在他眼中,每期「樂透彩」中獎號碼可不是隨機出現的,而是出自某種神祕的方程式。看他這副認真模樣,真希望這次不要再「槓龜」了啊。
At nine or so in the morning, on elegant and tree-lined Jen-ai Road, an elderly man who says his line of business is "trading in second-hand goods" is reading The Secret to NT$500 Million with complete concentration. In his eyes, the winning lottery numbers are not randomly selected by machine, but derive from a mysterious algorithm. He looks so determined you can't help but hope that this time he won't up and lose yet again.

但真是如此嗎?當然不是!劉志鴻分析,首先,這些名人為了生下一子半女,不知投資了多少金錢在不孕治療上(國內人工授精的療程每次約2萬元、試管嬰兒則約10萬元),忍受無數次的「槓龜」失望才達成夢想,一般受薪階級,是否負擔得起呢?
But is that really the way it is? Of course not! First of all, asks Liu, who knows how much money these famous individuals poured into infertility treatments? (Artificial insemination costs about NT$20,000 per attempt, and in-vitro fertilization about NT$100,000.) Could middle-income people bear the costs of failing repeatedly before finally achieving success?

為了解台灣黑熊野外活動的習性和範圍,必須採取傳統的捕捉繫放才能得知。黃美秀回台在拉拉山、出雲山、玉山國家公園等黑熊最有可能出沒的地點,放置了六十多處熊餌(看何處熊較多,以便決定捕捉樣區),可惜多數熊餌都「槓龜」,只有在前往玉山國家公園瓦拉米途中的樹上出現一筆熊爪痕。
In order to better understand the habits and range of black bears in the wild, it was necessary to do traditional trapping and tagging. After returning to Taiwan for her doctoral research, Hwang put out bear bait in more than 60 locations on Mt. Lala and Mt. Chuyun and in Yushan National Park where black bears were most likely to appear. The place with the most bears would be the place where she would do the actual trapping. Unfortunately, virtually all of the bait went untouched; the only place where there were claw marks was on a tree on the way to Walami in the Yushan National Park.

editor: Following Richard
Diff:
+ 槓龜 槓龟 [gang4 gui1] /to lose one's shirt (gambling)/to meet with failure/(Taiwanese, POJ pr. [kòng-ku])/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!