Change log entry 59591 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2015-12-12 20:18:34 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 56978 - submitted by 'richwarm' >> It's usually used as a noun, but is rendered *in translation* using an adjective like "representative". e.g. 最具代表性的婦女 the most representative of all Chinese women 有豐富的代表性 it is richly representative 通常我是抓住一個點往前、往後去推衍,推的時候就必須要靠生活經驗和觀察,以及對環境的認識,處理的時候必須要抓住必然性、普遍性和代表性,才能產生作用。 Usually, I get a firm grasp on some situation, then work outwards from there into the causes and effects. In working out the background of a story, you must rely on your own experience and observations, and your knowledge of the setting. In putting it together, you must grasp the inevitability, universality and representativeness of the situation to make it all work. |
Diff: |
- 代表性 代表性 [dai4 biao3 xing4] /representative/typical/ + 代表性 代表性 [dai4 biao3 xing4] /representativeness/representative/typical/ |