Change log entry 59512 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2015-12-07 20:06:10 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 56860 - submitted by 'richwarm' >> "congratulations on new residence"?? M, Z, K says it involves going to sb else's place. NC, on the other hand, says "have/hold a housewarming party". "housewarming" covers both interpretations, I suppose, and I think 温居 is generally used as a noun (or attributive, as in 温居礼物). E.g. for "to have a housewarming", it seems people say 有温居 rather than 温居 (see the last two web snippets below). X says it's "old" ~ 旧时指前往亲友新居贺喜。 Web ~ Q. 給人溫居選什麽禮物好 A. 什麽叫溫居?搬新家? ... Other Web snippets ~ - 给同学温居,送什么礼物好呢,最好是实用点的或者有新意的,价格在200以内最好 - 搬家送什么温居礼物. - 這幾集的任務是新婚夫婦邀請了各自的朋友們到家裡來作客,溫居是韓國的習俗吧,台灣似乎沒有這種傳統說。 - 如果你的朋友喜欢字画什么的,可以再朋友温居的时候挑选一幅书法字画,配合整个房间的风水布局会给朋友带来好运的。[This example supports NC's dissenting opinion. 再 would be a typo, I guess.] - 这时候李天宇也是笑着说道“”我记得你们第一次见面的时候我说过等到你们温居的时候,我会给你们每人写一首歌 (also supports NC) - 今天去同事家温居,他家有个三岁可爱的儿子,... - 好朋友搬新家了,邀请我去他家坐坐,给别人的新房温居应该送点什么东西 - 韓國人在搬家之後,通常會有溫居、喬遷宴(집들이)的習俗,就如同台灣的"入厝"一樣! - 亲戚朋友乔迁新居,中国一直就有温居一说。温居,是迁入新居而举行的一种庆贺仪式。无论是旧时自盖新房的搬住,还是租赁、买卖住房的迁入,都要举行温居的仪式。 |
Diff: |
- 溫居 温居 [wen1 ju1] /to celebrate sb's new house/to visit for house-warming/congratulations on new residence/ + 溫居 温居 [wen1 ju1] /to have a housewarming party/to celebrate moving into a new home/ |