Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 59491  59493 ▶ 

Change log entry 59492
Processed by: richwarm (2015-12-04 21:40:40 UTC)
Comment: << review queue entry 56687 - submitted by 'ycandau' >>
/to peel/to skin/ (the only sense I know)
把兔子皮扒下来
把棉袄一扒就干起活来

/to dig/ (not up)
扒土
but M has also pa2
and PLC says 扒土 is "to rake earth"

/to tear/to pull down/
扒了旧房盖新房
扒开医院的围墙,互联网怎么个战法?

not /to rake/

not /to climb/
despite Z:
他明朝就扒在我头上来哩。
扒得高,跌得重
(I read pa2 in both examples)

/to cling to/
M:用手攀住東西。如:「扒著欄杆」、「你扒住,不然會掉下去。」
LA:攀住。例 「扒著欄杆」、「猴子扒著樹枝」
PLC: 孩子们扒着窗台看游行队伍

/to push aside/
(or open, apart)
that's a problem
Z, LA, have it *maybe* as pa2: 用手或用工具把东西聚拢或散开
M doesn't have anything.
PLC has ba1: 扒开芦苇 push aside the reeds (whatever that means)
Diff:
- 扒 扒 [ba1] /to hold on to/to cling to/to dig up/to rake/to push aside/to climb/to pull out/to strip off/
+ 扒 扒 [ba1] /to peel/to skin/to tear/to pull down/to cling to (sth on which one is climbing)/to dig/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!