Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 59458  59460 ▶ 

Change log entry 59459
Processed by: vermillon (2015-12-02 06:58:06 UTC)
Comment: << review queue entry 56746 - submitted by 'richwarm' >>
1) The verb senses seem to come from the notion that 臣 has to be a verb in order to account for 臣服.
However, Z, for example, gives 臣服 as an example of the "official; minister" sense:
1. 君主时代的官吏,有时亦包括百姓:臣僚。臣子。臣服。君臣。
Most dicts don't include a verb sense. (It's not even in the verbose version of K's definition, for example.)

2) /"Your Servant", form of address used when speaking to a ruler/
臣 is not a way of addressing oneself (it's a way of *referring* to oneself). Nor is it a way of addressing the sovereign. Therefore, it's not a "form of address".
Diff:
- 臣 臣 [chen2] /state official or subject in dynastic China/"Your Servant", form of address used when speaking to a ruler/to submit oneself to the rule of or acknowledge allegiance to/to serve a ruler as his subject/Kangxi radical 168/
+ 臣 臣 [chen2] /state official or subject in dynastic China/I, your servant (used in addressing the sovereign)/Kangxi radical 168/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!