Change log entry 5900 | |
---|---|
Processed by: | miles (2008-09-27 15:59:25 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 5760 >> Stupid is yu4 ben4 No it isn't. Miles |
Diff: |
- 愚笨 愚笨 [yu2 ben4] /stupid/ + 愚笨 愚笨 [yu2 ben4] /stupid/clumsy/ - 羥基 羟基 [qiang3 ji1] /hydroxyl/ + 羥基 羟基 [qiang3 ji1] /hydroxyl group -OH/ + 一元醇 一元醇 [yi1 yuan2 chun2] /methyl alcohol CH3OH/ - 二元醇 二元醇 [er4 yuan2 chun2] /ethyl alcohol C2H5COOH/ + 二元醇 二元醇 [er4 yuan2 chun2] /ethyl alcohol C2H5OH/ + 三元醇 三元醇 [san1 yuan2 chun2] /propyl alcohol C3H7OH/ + 氫鹵酸 氢卤酸 [qing1 lu3 suan1] /hydrohalic acid (e.g. hydrofluoric acid HFl 氫氟酸|氢氟酸[qing1 fu2 suan1], hydrochloric acid HCl 盐酸 etc)/ + 木醇 木醇 [mu4 chun2] /wood alcohol/wood spirit/methyl alcohol/methanol CH3OH/same as 甲醇[jia3 chun2]/ + 單射 单射 [dan1 she4] /injective map (i.e. one-to-one map between sets in math.)/ + 滿射 满射 [man3 she4] /surjective map (i.e. map between sets that is onto in math.)/ + 一一映射 一一映射 [yi1 yi1 ying4 she4] /bijective map (i.e. map between sets in math. that is one-to-one and onto)/one-to-one correspondence/ - 不入虎穴焉得虎子 不入虎穴焉得虎子 [bu4 ru4 hu3 xue2 yan1 de2 hu3 zi3] /how can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair/nothing venture/nothing to gain or have/ - 不入虎穴,焉得虎子 不入虎穴,焉得虎子 [bu4 ru4 hu3 xue2 , yan1 de2 hu3 zi3] /Without entering the tiger's den, how can you catch the tiger cub? (成语 saw); Nothing venture, nothing gain./ + 不入虎穴,焉得虎子 不入虎穴,焉得虎子 [bu4 ru4 hu3 xue2 , yan1 de2 hu3 zi3] /How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (成语 saw); Nothing ventured, nothing gained./ + 需要是發明之母 需要是发明之母 [xu1 yao4 shi4 fa1 ming2 zhi1 mu3] /Necessity is the mother of invention (European proverb)./ + 跑了和尚,跑不了廟 跑了和尚,跑不了庙 [pao3 le5 he2 shang4 , pao3 bu4 liao3 miao4] /The monk can run, but the temple won't leave him (成语 saw). You can take the Jesuit out of the church, but you can't take the church out of the Jesuit./One can't get away from one's upbringing./ + 跑了和尚,跑不了寺 跑了和尚,跑不了寺 [pao3 le5 he2 shang4 , pao3 bu4 liao3 si4] /The monk can run, but the temple won't leave him (成语 saw). You can take the Jesuit out of the church, but you can't take the church out of the Jesuit./One can't get away from one's upbringing./ + 跑得了和尚,跑不了廟 跑得了和尚,跑不了庙 [pao3 de2 liao3 he2 shang4 , pao3 bu4 liao3 miao4] /The monk can run, but the temple won't leave him (成语 saw). You can take the Jesuit out of the church, but you can't take the church out of the Jesuit./One can't get away from one's upbringing./ |