Change log entry 58944 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2015-10-13 14:00:15 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 54656 - submitted by 'ycandau' >> this is one case where the initial import would have been better left alone. 1. 一刀 doesn't mean "one knife" 2. there is no "firm resolution" here |
Diff: |
- 一刀兩斷 一刀两断 [yi1 dao1 liang3 duan4] /lit. one knife to cut two segments (idiom); fig. to make a clean break/firm resolution to break off a relation/ + 一刀兩斷 一刀两断 [yi1 dao1 liang3 duan4] /lit. two segments with a single cut (idiom)/fig. to make a clean break (idiom)/ |