Change log entry 58723 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2015-09-16 09:31:18 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 56044 - submitted by 'richwarm' >> A LA For the leak sense, it's sha4, not sha1 for 煞, according to LA. Also, it's a *verb* ~ 輪胎煞氣了! I'll put in a separate sub for 煞气[sha4 qi4]. |
Diff: |
- 煞氣 煞气 [sha1 qi4] /a leak/ + 煞氣 煞气 [sha1 qi4] /to vent one's anger on (an innocent party)/to take it out on (sb)/ |